În seria „Lidia Vianu Translates” apar în 2019 două volume publicate de Editura MNLR: „Lidia Vianu Translates”, Four British Poets [Imtiaz Dharker, W. N. Herbert, George Szirtes, and Mark Waldron]; „Lidia Vianu Translates”, Cinci poeţi români [Romiţa Mălina Constantin, Diana Geacăr, Emil Nicolae, Ioan Es Pop, Floarea Ţuţuianu].

Aceste două volume se lansează împreună pe 29 noiembrie 2019, ora 17, la Sala Media a Teatrului Naţional din Bucureşti. În acea zi se încheie Masterclass-ul de traducere literară organizat de Lidia Vianu pentru studenţii Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemploran.

Aceşti studenţi, din 2006 până în prezent, au tradus în limba engleză, sub coordonarea Lidiei Vianu, împreună cu poeţi englezi care au stilizat, două antologii de poezie românească şi două antologii de proză românească, ambele contemporane, ambele urmând selecţia Uniunii Scriitorilor din România. Aceşti masteranzi au mai tradus volume de poeţi români [Dan Verona şi alţii] şi de prozatori români [Stelian Ţurlea şi alţii]. Tot masteranzii Lidiei Vianu au împânzit revistele naţionale de literatură cu traduceri din poezia engleză.

Lidia Vianu însăşi a tradus antologii de poezie românească şi engleză, poeţi români şi poeţi englezi [mulţi la număr]. Volumul Lidia Vianu Translates: Four Bloodaxe British Poets, apărut anul acesta la Editura MNLR, este doar unul dintre volumele dedicate de Lidia Vianu Masterclass-ului anual, la care, în 2019, a fost invitată cunscuta editură engleză de poezie Bloodaxe. Volumul cuprinde poeme scrise de cei patru poeţi care au lucrat la Bucureşti cu masteranzii MTTLC [Imtiaz Dharker, W. N. Herbert, George Szirtes, and Mark Waldron].

Odată cu volumul dedicat de traducătoare Editurii Bloodaxe, a apărut şi volumul care îi cuprinde pe cei 5 finalişti ai concursului de poezie românească „Lidia Vianu Translates”. În acest volum, traducătoarea declară că a ales numai după puterile ei de traducător în limba engleză, şi mai ales versuri ca acelea pe care i-ar fi plăcut să le scrie ea însăşi.

Atât volumul Bloodaxe cât şi volumul concursului românesc sunt menite să marcheze ceea ce a devenit deja o tradiţie , după mulţi ani de muncă, de alcătuire a unei reţele întinse de poeţi români şi englezi. Acesta este un mecanism, desigur, în primul rând didactic, dar dedicat, în esenţă, răspândirii literaturii române contemporane în lume.

Author

Scriu poezie, proză și, din când în când, despre cărțile pe care le citesc. Pasionat de istoria Bucureștiului. Reporter și fotograf de ocazie. Mă consolez cu Pink Floyd.

Write A Comment