Gabriel Daliș s-a născut pe 8 mai 1978 în localitatea Dornești, județul Suceava. Studii postuniversitare la Academia de Științe Economice din București. A publicat volumele de versuri Semnale de sâmbată (1996), Întoarcere acasă (1998), Chip Împreună (1999), Copacul fără urmaș (2005), piedici și arme (Cartea Românească, 2014) și antologia : până mereu (2010).
Grupaje din poemele sale au fost traduse în engleză, germană, arabă, italiană, croată și spaniolă. Este coautor al scenariului Repetiția, care a primit Premiul pentru cel mai bun scenariu de scurtmetraj la Festival Internacional de Cortometrajes de Mexico, în 2012. A tradus poeme de Hezy Leskly, Frank O’Hara, Charles Bukowski, Charles Simic, Sylvia Plath, Seamus Heaney și Ilya Kaminsky.
A publicat versuri în principalele reviste literare din România. Poemele de mai jos și notele biobibliografice sunt preluate din volumul piedici și arme, Editura Cartea Românească, 2014.
spaima sylviei plath
: încotro se îndreaptă aceste
zgomote albe
ca sinucigașele tinere/
stive de păr în cuptorul
locomotivelor –
vor fi răpite de șobolani.
pun pe foc pastile din
pungile aduse noaptea,
tac într-o pădurice sticloasă.
care-i cel mai apropiat pod?
unde-i șurubelnița,
deghizarea-n platformă?
prea cald și nimic
din zilele noastre.
piedici și arme
: cernăuți pe o carte poștală
am primit-o acum.
nu-i târziu.
în oraș
frigul joacă table
ca o regină dezbrăcată
înflorește prin două cămăși pe o moartă
tunsă.
un bețiv dintr-o clinică împrumută alcool de la moarte.
piedici și arme sub folii de plastic.
glontele
: atunci când moare
prin somn
câte un om,
eu mă ascund
pentru o seară
la el în grădină
și îl aștept să intre în casă
ca înainte.
steagul de la intrare
e negru,
oglinda acoperită –
capac să țină
mâncarea
fierbinte.
glontele
trece
prin ușa
deschisă,
peste scările
podului,
fără să se împiedice.