DREAM SONG 1

Sensibilul Henry se ascundea     ziua
agitatul Henry se bosumfla.
Îi înțeleg intenția, – o încercare de a o scoate la capăt.
Era gândul că ei au crezut
că pot s-o facă, iar asta-l făcea pe Henry rău & distant.
Dar ar fi trebuit să iasă în față și să vorbească.

Lumea toată ca o amantă leneșă
cândva părea de partea lui Henry.
Atunci a intervenit o ruptură.
După, nimic n-a mai ieșit cum s-ar fi putut
sau cum ar fi trebuit.
Nu pricep cum Henry, așa deschis în fața lumii
curioase să-și bage nasul, a supraviețuit.

Ce are acum de spus seamănă cu o îndelungă
uimire că lumea poate să suporte & să existe.
Cândva, cățărat în vârful unui platan
eram fericit și cântam.
Pământul dur poartă în spate puternica mare
și gol ajunge orice pat.

(traducere de Gelu Diaconu, poemul original preluat din volumul „The Dream Songs”, Farrar, Straus and Giroux, New York, 2014)

gelu diaconu
https://www.facebook.com/omiedesemne/

Author

Scriu poezie, proză și, din când în când, despre cărțile pe care le citesc. Pasionat de istoria Bucureștiului. Reporter și fotograf de ocazie. Mă consolez cu Pink Floyd.